Thursday, 17 January 2013

Pasi K Pohjala. Verre et Bible, January 2013. For Bible Reading, this is going to develop substantially Readers’ knowledge! Everyone remembers well that the Ark of Noah is TEBA in Hebrew Bible. Thus we recognise that the Ark of Noah was actually a DRAGON BOAT. In ancient history, Dragon Boats were well known but in Biblical history somehow forgotten. But recognising T-B words as also designating snakes and serpents, brings to rejoicing of Readers the comprehension that also NOAH BUILT A DRAGON BOAT. Of course, in Biblical seafaring histories, the Ark of Noah is the most famous historical ship, so that recognising Noah’s Ark as DRAGON BOAT brings our Bible reading much in accordance with knowledge of seafaring and boats in cultures of those areas, where DRAGON BOATS were quite usual; thus we recognise that in writing of Noah’s DRAGON BOAT the Bible is much in accordance with usual details of seafaring in surrounding ancient cultures. Such comprehension is, of course, really good! Importantly, in Synagogues the Ark of Torah Scrolls is the TEBA; and in front of this is the NIR OLAM eternally burning Lamp illuminating. This is quite much like incarnation of the ancient role of light-bringing serpent. And reading New Testament, we remember STEPHEN, important in early Christianity and described in New Testament Acts. Traditionally, St. STEPHEN is remembered in the day following Christmas day in Christian Churches; and parishes and religious groups may ascribe quite much importance for celebrating St. STEPHEN. And many more interesting questions for Bible reading are here to be discussed. We begin shortly reminding Readers that in the mythological ancestry of descendants of Cain, we know mentions of TUBAL-CAIN in Genesis 5. It is now very noteworthy that Genesis 5:22 notices that among descendants of CAIN, the TUBAL-CAIN son of Lamech and his wife Zillah, is presented as specialist of metal producing, handling of copper and iron, thus in Gen 5:22 “as for Zillah, she bore TUBAL-CAIN, who forged all implements of copper and iron” (Tanakh) This is based on Hebrew Bible, stating WZLH GM HWA JLDH AT TWBL QJN LTS KL HRS NHST WBRZL Septuagint translation tradition, however, writes of THOBEL and states here SELLA DE ETEKEN KAI AUTEE TON THOBEL KAI EEN SFUROKOPOS KHALKEUS KHALKOU KAI SIDEEROU The Greek name THOBEL usual in Septuagint tradition notices THOB-EL, that is, the God THOB. The TUBAL CAIN, the Greek THOBEL, represents in this concise mythological lineage of CAIN according to Genesis 5 thus very important ancient true high technology, techniques of metal handling, producing iron and copper products. That role is very central in ancient cultures, ability of producing copper and iron products; and for this role is specifically important ability to master use of fire, melting processes and melting furnaces, and knowledge of art of smith. TUBAL CAIN (THOBEL) thus was important specialist of use of fire in ancient cultures. One example relevant for this clearly ancient reference to THOB-EL specialist of producing copper and iron products may be found in numerous archaeological finds in Cyprus that was famous for its plentiful copper production; also religion of snakes and snake charming are there very well attested. Palestinian plentiful copper mines in Timna near to Salt Sea were ancient important Egyptian copper mines. We emphasise that in Biblical Hebrew the word NAHAS both refers to snake and copper, thus in widely currently accepted scholarly Bible comprehending. We read in Psalm 14 that AJN ALHJM HSHJTW HTYJBW YLJLH AJN YSH TWB JHWH MSMJM HSQJP YL BNJ ADM LRAWT HJS MSKJL DRS AT ALHJM First is noticed ELOHIM and then HSH leads to considering NHS Hebrew usual word for “snake”. So is continued in writing WHT, especially because the ending Nun and Waw are in many scripts quite similar, thus reminded of NHT and thus NHS snakes. Then follows TYJB that is thus connected with such references and allusions to NHS snakes. The ELOHIM here specifically designates God and then are thus written allusions to NHS snakes and also the TYJB. Thereafter is interestingly written of YSH TWB JHWH; the Tetragrammaton thus is connected with TWB, and importantly the YSH reads of NAHAS backwards: JHWH, TWB and Nahas. Notoriously also is written of LRAWT HJS where is seeing and allusion to NHS the Nahas serpents noticed. Thereafter in this Psalm 14 we read AT ALHJM HKL SR JHDW NALHW AJN YSH TWB AJN GM AHD Thus is the YSH TWB here emphasised another time; and reading backwards we find NJAHS and TWB here written, referring to NAHAS serpent. Then we also find YZT YNJ TBJSW KJ JHWH MHSHW Also here we find TB written with Tetragrammaton and MHSHW alluding to NHS; the ending Waw is so similar to ending Nun so that backwards reading finds NHS, and the MHS can include MN-NHS because Nun is often assimilated, so that NHS is specially emphasised here. Notice here especially well that here the Greek tradition of Romans 3:13-18 makes very interesting addition to the Greek rendering of Psalm 14:3- that text being notorious description of SNAKES TAFOS ANEOGMENOS O LARUKS AUTOON TAIS GLOOSSAIS AUTOON EDOLIOUSAN IOS ASPIDOON HUPO TA KHEILEE AUTOON OON TO STOMA ARAS KAI PIKRIAS GEMEI OKSEIS OI PODES AUTOON EKKHEAI HAIMA SUNTRIMMA KAI TALAIPOORIA EN TAIS ODOIS AUTOON KAI ODON EIREENEES OUK EGNOOSAN These words are in Septuagint tradition found in renderings Psalm 5:10, 9:28, 35:2, Isa 59:7-8 and Psalm 139:4 and in tradition of Paul’s Letter to the Romans 3:13-18 are added to Greek translation of this Psalm 14:3. This emphasises comprehending here importantly description of snakes, the IOS ASPIDOON being especially clear mention of poisons of snakes. This Midrashic tradition presented in Letter to the Romans 3:13-18 importantly emphasises in this Psalm 14 comprehension of Snakes. The Book of Isaiah is in Old Testament notorious, we now find written in Isa 44:19 WLA JSJB AL LBW WLA DYT WLA TBWNH LAMR HZJW SRPTJ BMW AS WAP APJTJ YL GHLJW LHM AZLH BSR WAKL WJTRW LTWYBH We now consider the details of this statement- we find here notoriously mentions of famous Egyptian snakes, almost a list of Egyptian snakes important in mythology and religion. Thus the famous APEP snake is referred to in WAPAPJTJ, and WADJYT noticed in WLADYT; the SRP notices the Seraph serpent. The word WJTRW here certainly alludes also to the Egyptian Cobra WRT. It is important to notice that also famous snake goddess RENETET is clearly alluded to here in Isa 44:23 RNW SMJM KJ YSH JHWH HRJYW THTJWT ARZ PZHW HRJM RNH JYR WKL YZ BW KJ GAL JHWH. The text translated conveys of course certain meanings, but reading the text this apparent list of important Egyptian snake deities is noteworthy. Importantly, in this list is mentioned TBWNH and TWYBH that emphasise that T-B words importantly also refer to snakes; so we specially recognise version of S))BT Spotted Snake. The book of 2 Kings 10:6-7 writes notorious statement HTWB BYJNJK YSH WJKTB ALJHM Here we may read also YSHWJ; and allusion to ELOHIM (Jod and Waw letters) finding that HTWB BYJNJK YSHWJ KTB ALJHM Here is notably described that “the TWB snake is made, in your observation, similarly with the ELOHIM Snake” This reading is well motivated reading the KTB (usu. KATABA, to write) as K-TWB, motivated here because HTWB is mentioned; and the ALJHM alludes to Elohim God. Worth noticing is Isaiah 44:5 stating ZH JAMR LJHWH ANJ WZH JQRA BSM JYQB WZH JKTB JDW LJHWH WBSM Here are seemingly Hand of JHWH compared with TWB. Regarding this question it is important to remember that in Biblical Hebrew indeed the ZPY in standard scholarly discussion IS comprehended as snake (see BDB 861 translating ZPY as “serpent” and the verb ZPY meaning “to hiss” as is usual sound of snakes and serpents). In the famous passage of Isaiah 11:7-8 we find the notorious description WPRH WDB TRYJNH JHDW JRBZW JLDHN WARJH KBQR JAKL TBN WSYSY JWNQ YL HR PTN WYL MAWRT ZPYWNJ GMWL JDW HDH This Biblical text is famous to the Readers in beautiful translations, Tanakh translating “The wolf shall dwell with the lamb, the leopard lie down with the kid, the calf, the beast of prey, and the fatling together, with a little boy to herd them The cow and the bear shall graze their young shall lie down together and the lion, like the ox, shall eat straw A babe shall play Over a viper’s hole, and an infant pass his hand over an adder’s den in all of my sacred mount nothing evil or vile shall be done” This describes interesting details of snake cult. The PTN may be comprehended as Cobra and the ZPY notices also generally Serpents (see BDB). Here is written of SYSY JWNQ, and in the Book of Isaiah this certainly refers to prophet Isaiah himself, as in Hebrew his name is written JSYJH, and his group. The GMWL notices one meanings of GM-EL, those who nourish. For reading the JWNQ we shall consider the quite usual QWN that notices lamenting, singing or playing hymns. Thus we comprehend Isaiah 11:8 “TBN; man of Isaiah-group shall play music over a cobra’s hole; and nourisher pass his hand over an serpent’s den” This describes clearly doings of SNAKE CULT, the introducing with TBN notices thus name of this Snake Deity- TB. The TBN word is usually comprehended to denote grass, thus in usual lexica of Hebrew; but e.g. the Arabic usual TUABAN word designating snakes and serpents is here especially noticing to Readers that in THIS context of Isaiah 11:8 writing thus clearly of snakes, Cobras, and vipers the TBN word certainly must be read following the usual Arabic TUABAN word that is word specially designating snakes and serpents. Thus we find this interesting description of snake cult in Sacred Mount, especially TBN snake noticed, and Cobra and Serpents. We emphasise that thus is referred to very important religious cult as there is noticed then the Sacred Mount “in all of my sacred mount nothing evil or vile shall be done” (in words of Tanakh). We notice Psalm 106:1 beginning HLLWJH (Hallelujah) HWDW LJHWH KJ TWB KJ LYWLM HSDW Here is stated that JHWH is TWB; usually we comprehend this so that here is described how good is JHWH. So we notice 106:4 writing LRAWT BTWBT BHJRJK LSMH BSMHT GWJK LHTHLL YM NHLTK Important detail is that here is described thrice TB, TWB, TB so that readers certainly see this emphasised. Then follows BHR referring to Sea (cf. Arabic BAHARI) and then are questions of Name emphasised SMH SMH (or Simha rejoicing). Then are noticed divine mighty deeds in the Sea of Suf in travelling from Egypt “Our forefathers in Egypt did not perceive your wonders; they did not remember Your abundant love; but rebelled at the sea, the Sea of Reeds; Yet He saved them, as befits his name, to make known his might, He sent His blast against the Sea of Reeds; it became dry; He led them through the deep as through a wilderness” (Tanakh translation of Ps 106:8-10). Thus we continue studying mentions of TWB in Psalms and notice promptly that God’s TWB is often mentioned in the beginning of Psalms, the Psalms 106:1, 107:1, 118:1 and 136:1 (numbering of Hebrew Bible) commencing HWDW LJHWH KJ TWB LYWLM HSDW “praise the Lord for He is good; His steadfast love is eternal” (Tanakh translation) Now here studied word TWB here is usually comprehended with “good” thus denoting divine quality of goodness and mercy, thus also comprehending this Tanakh. But we notice in this formula JHWH KJ TWB Simply stated, we here find notice that JHWH IS TWB; and we can comprehend this formula when we comprehend word TWB (and thus can attempt to comprehend how such TWB is connected with JHWH). Important information of ancient comprehending this statement is found, as usual, in the Septuagint translation, and these show important differences. We read in LXX Psalm 117:1 EKSOMOLOGEISTHE TO KURIO (dat) OTI AGATHOS OTI EIS TON AIOONA TO ELEOS AUTOU Here the AGATHOS renders the TWB as we would expect if TWB indeed means moral goodness and mercy. Importantly in this Psalm Lxx 117 is OTI EIS TON AIOONA TO ELEOS AUTOU often repeated formula; and such repeating TO ELEOS of divine mercy indeed much supports translating the YWB in beginning with OTI AGATHOS. But now it is really important that Septuagint rendering of the beginning formula in the other mentioned Psalms 106, 107 and 136 impotantly renders TWB with KHREESTOS. It is now notorious that THIS rendering of Hebrew TWB as KHREESTOS in this usual Greek Septuagint tradition actually is quite near to statement of SNAKE- one Greek noun for “snakes” namely is KHERSUDROS, especially for water snakes! We compare now KHREESTOS with noun KHERSUDROS and find those very similar indeed. Comparable are KH-R-E-S-D/T-S letters in KHERSUDROS and KHREESTOS. Thus the usual Greek Septuagint rendering interestingly well refers to ideology of snakes in beginning of Psalm 106, 107 and 136 by translating the Hebrew TWB with KHREESTOS that is very similar with noun KHERSUDROS that in Greek language denotes water snakes. Thus in Greek Septuagint translating we find interesting tradition comprehending the TWB in Psalm 106:1 107:1 and 136:1 with reference to water snake, for translating TWB with KHREESTOS. We thus notice in my earlier Translation of Psalm 107 (the Greek Psalm 106) in the important and currently increasingly popular and ever increasing more widely well received Bible translations in Verre et Bible 2 (2008) “107:15 Thank to God his Hasid and for his vision miracles (PL,AT) from the instruments built by men of white glass (LBN) 107:16 because He multiplied those that are low (DL) in these divinations (NHS) and with help of Spirits of water-ponds-of-shadows, this valley of understanding (G-DY) 107:17 God of the water-pond (AL-JM), from Your Chrystal ball their simpleness, and their ponds produce prophecies. 107:18 Vessel! Oh, Vessel! You strange, and their soul will reach to the magnification that lightens even the death 107:19 they cried to their God concerning what is narrow and He produced from the blown glass vessel (SY) them the reflections 107:20 He sent his Word (cf. Logos-thought) and healed them, and He delivers them from their illusory thoughts” Especially now is important 107:16 that “because He multiplied those that are low (DL) in these divinations (NHS) and with help of Spirits of water-ponds-of-shadows, this valley of understanding (G-DY)” This translation writes of “Spirits of those water ponds of shadows” and notices thereby the Hebrew NHS

No comments: